HOME
.
  Acontece
.
CURSOS de EXTENSÃO
para 2007
Prática Avançada de Interpretação Simultânea
Prática de Interpretação Simultânea
University of Cambridge Course for Teachers Test of Knowledge for Teachers (TKT) - Module I
Preparatory Course for Cambridge Proficiency in English (CPE)-Módulo II
Preparatory Course for Cambridge Proficiency in English (CPE)-Módulo II (sábados)
Business Writing Skills – Module I
Inglês Jurídico
.
SEMANAS e PALESTRAS
Semana de Engenharia Mecânica
Palestra: Pós-Graduação - Internacionalização da Carreira
Palestra: Pós-Graduação - Projeto Cérebro
Palestra: Enriqueciendo la competencia intercultural en la clase de E/LE
Palestra: A Importância do Árabe no Léxio Português
Semana de Turismo
Semana de Comunicação
Palestra: Austrália - País sem fronteiras
Semana de RI
Semana de Direito
Palestra: A Tradução
no século XXI
Semana de Administração
Palestra:
Legendagem e Dublagem para o Cinema
Semana de Design Digital
. Palestras: RI / Munibero
.Calendário de Eventos
.
EVENTOS e WORKSHOP
TCC: Design Digital
Sarau: Mary had a little lamb...
Feira de Profissões
SIPAT - Semana Interna de Prevenção de Acidentes do Trabalho
Ensino Responsável 2007
Filme: MUTUM
1º Encontro Universitário de Comex
I Fórum de Marketing
Festa Junina
Audiência Simulada
IV CIATI
34º Seminário Internacional de Negócios
..
PROGRAMAS de CAPACITAÇÃO 2007
UNIBERO ENGLISH
CURSOS DE CAPACITAÇÃO
.
.PARCERIAS
TIVIT
..
..
  ACONTECE 2006
  ACONTECE 2005
  ACONTECE 2004
  ACONTECE 2003
  ACONTECE 2002
.



Curso de Extensão:
INGLÊS JURÍDICO
CONTRACTS IN ENGLISH – ENVIRONMENT, DOCUMENTS, LITIGATION

Docente
ANTHONY JAMES ROSENBERG - Professor, tradutor e intérprete

FELIPE CERDEIRA - Professor, tradutor e advogado

JOSÉ GARCEZ GHIRARDI - Professor, tradutor e advogado

ENÉAS THEODORO JUNIOR - Ttradutor e intérprete, palestrante do ATA, EUA

Duração

De 14/04/07 a 26/05/07 (aulas nos dias 14/04; 28/04, 05/05, 12/05, 19/05, 26/05, 2/06, 9/06), totalizando 32 horas.


Horários

Das 13h às 17h, aos sábados


Número de Alunos
Os grupos deverão constar de um mínimo de 20 alunos e um máximo de 40.

Investimento
R$ 105,00 na inscrição e 3 cheques de R$ 105,00 pré-datados para 10/04, 10/05 e 10/06. Pagamento à vista com 5% de desconto.

Público-alvo
Alunos e professores dos cursos de Tradução e de Direito; tradutores e Intérpretes; interessados em terminologia jurídica em inglês e português.

Pré-Requisitos
Inglês intermediário

Objetivo
Oferecer aos participantes a oportunidade de se familiarizar com a terminologia jurídica em língua inglesa.

Metodologia
Aulas teóricas e práticas por meio de exames de decisões da Suprema Corte Norte-Americana, exercícios escritos e debates. Os temas a serem tratados terão um enfoque prático e voltado para a atividade da tradução de documentos jurídicos e processuais.

Conteúdo programático

Contracts and the corporate structure
Business goals and types of contracts
Boilerplate clauses
Contract structure: analysis and critique
Contract language: the  jargon and its problems
Contracts in court: procedure in litigation
Contracts in court: decisions and controversies
Contracts in the international arena  


Inscrições

De 26/03 a 12/04/2007, no UNIBERO, Setor de Comunicação/Protocolo , Av. Brig. Luís Antônio, 871. 
2ª a 6ª: 13h - 22h – tel.0800 550 511
sábados das 8h às 12h30 – tel.3188-6749.


Local do Curso
Av. Brig. Luís Antônio, 871.– Prédio 4 - Sala 444

Certificado
Para todos os inscritos com presença mínima de 75%.




 
Central de Informações: 0800 941 4444 ou 3014-9900
Av. Brigadeiro Luís Antônio, 871 CEP: 01317-001 São Paulo SP

Copyright © 2010 – Centro Universitário Anhanguera de São Paulo - Todos os Direitos Reservados.